fbpx
Mundo

Español, segundo idioma más estudiado en China

El español se empezó a impartir en 1952, con la creación del primer centro de enseñanza de este idioma como carrera universitaria, hoy en día suman 120 universidades en China donde se enseña este idioma.

El interés de China por fortalecer sus lazos con los países de America Latina, trajo la necesidad de preparar profesionistas que dominen los idiomas de esta zonas, lo que ha abierto oportunidades laborales llamativas para aquellos pobladores que sean fluidos en estas lenguas, sobre todo en el español.

Así,  alrededor de 40 mil graduados al año en Filología Hispánica en China encuentran oportunidades de trabajó en las empresas chinas que tienen operaciones en países de habla hispana, o en empresas de estas regiones que están llegando al país asiático.

El crecimiento en las cifras de estudiantes en esta área empezó a ser notorio al inicio del siglo, comentó el profesor de español de la Universidad de Estudios Extranjeros en Beijing (BFSU, por sus siglas en inglés), Chang Fuliang.

Propuestas laborales muy atractivas

Resaltó que además de las “atractivas” propuestas laborales, también es un impulso de la política del exmandatario Mao Zedong: “construir una China independiente donde no se dependa de extranjeros, ni siquiera para la traducción”.

“La política de Mao fue construir pensando en la independencia, y esta filosofía todavía se mantiene, China no debe depender de ningún país, incluso en la enseñanza del español es notorio, ya que casi todos los maestros son chinos, y cuando mucho se contrata en las instituciones solo un profesor extranjero por departamento, la educación china no depende de nadie, es autonomía nacional”, subrayó.

120 universidades en China enseñan español

Fuliang recordó que el español se empezó a impartir en 1952, con la creación del primer centro de enseñanza de este idioma como carrera universitaria, para 1999 ya se contaba con 12 instituciones, y hoy en día suman 120 universidades en China donde se enseña este idioma.

La enseñanza se enfoca en comprensión auditiva, habla, lectura, redacción y traducción, después  se incluye literatura de los países hispanos, periodismo, cine, historia y cultura, todo basado en los requisitos del examen nacional “Gaokao” y del examen de dominio de la lengua española del Instituto Cervantes.

Una vez que los jóvenes concluyen su educación a nivel licenciatura, la mayoría opta por una especialización en alguna empresa en particular, como casas editoriales, de turismo o economía, entre otras, la que ayuda a que definan el tipo de maestría o especialización que desean seguir.

Los chinos piensan en  España como la mejor opción

En la actualidad, la primera opción para los estudiantes es continuar sus estudios o comenzar a laboral en España. “Los chinos piensa que España es la metrópoli, donde el idioma español es ortodoxo, y prefieren este estilo”, señaló el académico en entrevista con Notimex.

Sin embargo, dijo que es importante que los jóvenes vayan en algún momento de su vida a los países de América Latina y Caribe, ya que el castellano varía mucho y es necesario entender lo que los hace diferentes.

Las relaciones entre China y los países de América Latina crecen

Por su parte, Juan Angel Torres, maestro de la Universidad de Soochow, resaltó la importancia de que las otras naciones hispanoparlantes, ademas de España, busquen impulsar el turismo, la educación y el idioma español en China, además de promover el aprendizaje del chino entre sus pobladores.

El profesor mexicano resaltó que las relaciones entre China y los países de América Latina siguen en aumento, lo que abre más oportunidades laborales, aunque la mayoría de estas plazas serán ocupadas por aquellos que puedan facilitar la comunicación entre las naciones, y donde los chinos tendrán mayor ventaja, ya que han mostrado más interés en aprender el español.

Traducción de obras literarias

Entre las iniciativas para potencializar la enseñanza del español está el programa del gobierno chino de introducir el castellano como curso de lengua extranjera a nivel bachillerato, lo que permitirá un mejor y más rápido acercamiento a este idioma.

Torres reconoció también los esfuerzos entre las diferentes instituciones para acercar más la cultura hispana, al traducir obras literarias que permiten que la población tenga presente a estas regiones, y puedan volverse una opción turística o incluso educacional o laboral para la población china.

 

NTX/AAG/EVG/EDU16/Angélica Atzín García. Enviada

A %d blogueros les gusta esto: